No exact translation found for فاعل أصلي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic فاعل أصلي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • “i) El cómplice o encubridor desempeña siempre una función auxiliar en un crimen perpetrado por otra persona, el autor material.
    '''1`يعتبر المساعد والمحرض دائما شريكا في الجريمة المرتكبة من قبل شخص آخر، أي الفاعل الأصلي.
  • b) La tentativa de blanqueo de fondos de origen ilícito se castigará, así como la complicidad, la intermediación, la incitación o el encubrimiento, con las mismas sanciones que el propio delito;
    ب - يعاقب على الشروع في جريمة غسل الأموال غير المشروعة كما يعاقب الشريك والمتدخل والمحرض والمخبئ بعقوبة الفاعل الأصلي.
  • No se necesita plan o acuerdo: de hecho, el autor material puede incluso desconocer la contribución del cómplice o encubridor.
    فلا حاجة إلى وجود خطة أو اتفاق: بل قد لا يكون الفاعل الأصلي في الواقع على علم بمساهمة الشريك.
  • iv) En el caso de complicidad o encubrimiento, el elemento mental necesario es el conocimiento de que los actos ejecutados por el cómplice o encubridor contribuyen a la comisión de un crimen concreto por el autor material.
    '''4` في حالة المساعدة والتحريض، يتمثل العنصر النفسي الضروري في العلم بأن أفعال المساعد والمحرض ساعدت على ارتكاب الفاعل الأصلي لجريمة محددة.
  • Los gobiernos nacionales y los Estados deben, con la plena y efectiva participación de los pueblos indígenas:
    ينبغي للحكومات الوطنية والدول، بمشاركة كاملة وفاعلة من الشعوب الأصلية، أن تقوم بما يلي:
  • En general se informa de que el grado y la eficacia de la participación de los indígenas en la formulación y ejecución de políticas son deficientes.
    تفيد التقارير عموما بضعف مستوى مشاركة الشعوب الأصلية وفاعلية تلك المشاركة.
  • En lo que respecta a las modificaciones que deben introducirse en el Código Penal para tipificar plenamente la financiación del terrorismo, Siria está a punto de modificar la Ley No.59 sobre el blanqueo de dinero, que pasará a ser la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo.
    جواب 1-1 بخصوص إدخال التعديلات اللازمة على قانون العقوبات لجعل تمويل الإرهاب جريمة قائمة بذاتها، فإن سورية حاليا في صدد تعديل القانون رقم 59 لعام 2003، الخاص بـ ”مكافحة غسل الأموال“، وسيصبح هذا القانون خاصا بـ ”مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب“، ويعاقب هذا القانون مرتكب جريمة تمويل الإرهاب كما يعاقب الشريك والمتدخل والمحرض والمخبئ بعقوبة الفاعل الأصلي.
  • Con arreglo a la jurisprudencia internacional, la complicidad y encubrimiento en la comisión de crímenes implica que una persona (cómplice o encubridor) preste asistencia práctica (incluido el suministro de armas), aliento o apoyo moral al autor del crimen principal (el autor material) y que esa asistencia tenga un efecto sustancial en la perpetración del crimen.
    بموجب قانون السوابق القضائية الدولي، فإن المساعدة في ارتكاب جريمة أو التحريض عليه، تتمثل في قيام شخص (الشريك في الجرم) بتقديم مساعدة عملية (بما في ذلك تقديم الأسلحة) إلى مرتكب الجريمة الرئيسي (الفاعل الأصلي) أو تشجيعه أو تقديم الدعم المعنوي له، وفي الأثر الكبير لهذه المساعدة على ارتكاب الجريمة.
  • Si bien estamos de acuerdo con el principio de que una organización internacional pueda quedar obligada, respecto a terceros inocentes, por un comportamiento ultra vires de un órgano o un funcionario de dicha organización, consideramos que en el artículo 6 debería tenerse en cuenta una excepción fundamental, extraída del derecho nacional, que excluye la atribución de un comportamiento ultra vires de un agente respecto de la organización a la que representa, en los casos en que la parte lesionada: i) tuviera o pudiera haber tenido conocimiento respecto del carácter ultra vires del comportamiento y ii) hubiera participado en dicho comportamiento.
    إذا كنا نقر المبدأ القاضي بأن المنظمة الدولية يمكن أن تكون ملزمة، إزاء الأطراف الثالثة البريئة، بعمل يتجاوز حدود السلطة يقوم به جهاز أو مسؤول، فإننا نعتقد أن المادة 6 ينبغي أن تراعي استثناء رئيسيا واحدا، مستقى من القانون الداخلي، وهو الاستثناء الذي يعفي من إسناد تصرف مسؤول متجاوز لحدود السلطة إلى الفاعل الأصلي في الحالات التي يكون فيها الطرف المضرور '1` على علم فعلي أو مفترض بأن التصرف يطبعه تجاوز حدود السلطة '2` ويشارك في ذلك التصرف.
  • En un caso de turismo sexual, un funcionario viajó a los Países Bajos para trabajar con el Gobierno a fin de coordinar el enjuiciamiento del autor del delito en su país de origen.
    وفي حالة واحدة من حالات السياحة الجنسية، جاء موظف رسمي إلى هولندا وعمل مع الحكومة لترتيب أمر الملاحقة القضائية للفاعل في بلده الأصلي.